-
1 γαρ
(ᾰ, Hom. in arsi тж. ᾱ)(частица со знач. логического подчеркивания; ставится всегда после слова, к которому относится)
1) ( для обоснования или пояснения) ведь, так как, ибо, жеἔμπειρος γάρ εἰμι τῆς χώρας Xen. — поскольку я знаком со страной;
σὺ γὰρ τούτων ἐπιστήμων Plat. — ты ведь знаешь толк в этом;οὐ γάρ που φήσομεν Plat. — не утверждаем же мы2) ( для усиления противительного союза) да, же, -тоἀλλ΄ οὐ γὰρ δύναμαι Plat. — да не могу же я
3) ( для пояснения или развития предыдущей мысли) а именноτεκμήριον δέ μοι τούτου τόδε αἱ μὲν γὰρ …, αἱ δὲ … Her. — свидетельством этого служит, по-моему, следующее:
— а именно, одни (обряды) …, другие же …4) ( для подтверждения предыдущего) дело в том что, действительно, в самом делеκαὴ γὰρ ἦσαν αἱ Ἰωνικαὴ πόλεις Τισσαφέρνους τὸ ἀρχαῖον Xen. — и действительно, ионические города некогда принадлежали Тиссаферну
5) ( в вопросах) разве?, неужели?δοκῶ γάρ σοι παίζειν ; Plut. — так я, по-твоему, шучу?;
ὄλωλε γάρ ; Soph. — неужели он погиб?;ἦ γάρ ; или οὐ γάρ ; Trag. etc. — разве нет?, не так ли?, не правда-ли?6) ( в ответах) да, конечно, еще быἀκήκοα γάρ Plat. — ну да, я слышал;
οὐκοῦν ἀνάγκη ἐστὴ ; - Ἀνάγκη γὰρ οῦν Xen. — разве это не необходимо? - Конечно, необходимо;ἔστι γὰρ οὕτω Plat. — да, именно так7) ( для усиления вопроса) же, в самом делеτίς γάρ ; Plat. — кто же (именно)?;
πῶς γάρ ; Plat. — как же так?;πῶς γὰρ οὔ ; Plat. — как же иначе?, а как же?;οὐ γὰρ μέμνημαι ; Xen. — как же мне не помнить?8) (в восклицаниях, выражающих желание) да, пусть быκακῶς γὰρ ἐξόλοιο! Eur. — да пропади ты пропадом!;εἰ γὰρ ἐν τούτῳ εἴη! Plat. — да если бы дело стало лишь за этим! -
2 διαλεκτικος
-
3 εγω
эп.-дор. (обычно перед гласн.) ἐγών (gen. ἐμοῦ - энкл. μου, эп.-ион. ἐμεῖο, ἐμέο, ἐμεῦ - энкл. μευ, эол. ἐμέθεν; dat. ἐμοί - энкл. μοι, in elisione μ΄, дор. ἐμίν с ῑ; acc. ἐμέ - энкл. με, in elisione μ΄, эол. ἔμε - in elisione ἔμ΄; pl.: nom. ἡμεῖς, ион. ἡμέες, эол. ἄμμες, дор. ἅμες и ἁμές с ᾱ; gen. ἡμῶν - энкл. ἥμων, эп.-ион. ἡμέων, эп. ἡμείων, дор.-эол. ἀμμέων, ἁμέων с ᾱ и ἁμῶν; dat. ἡμῖν - энкл. ἧμῐν и ἥμῑν, дор.-эол. ἄμμῐ, ἧμιν, ἁμίν и ἇμιν; acc. ἡμᾶς - энкл. ἥμᾱς, эп.-ион. ἡμέας и ἧμας, эп.-эол. ἄμμε, дор. ἁμέ с ᾱ; dual.: nom. и acc. эп.-ион.-дор. νῶϊ, эп. νώ; gen. и dat. эп.-ион.-дор. νῶϊν и νῷν)1) я (в непосредств. связи с глаголом именит. пад. употребляется преимущ. в сопоставлении с другими лицами)σὺ μὲν γέγηθας, ἐγὼ δ΄ ἀλγύνομαι Soph. — ты радостен, а я страдаю;
ἐγών, τὸν ἐμὲ ἴσᾳς τύ Theocr. — я, которого ты знаешь;γέλωτα τὸν ἐμὲ ἀπέδειξε Plat. — он поднял меня на смех2) ( в ответах) да, вот именно, с отрицанием нетἐξ αὐλᾶς ; Ἐγών Theocr. — ты из дворца? - Да;
θέλεις τι μεῖζον ; - Ἐγὼ μὲν οὐδέν Soph. — ты хочешь чего-л. большего? - Нет, ничего -
4 εγωγε
дор. ἔγωγα и ἔγωνγα, беот. Arph. ἰώγα и ἰώνγα (только nom. и dat. sing. ἔμοιγε)1) я же, я-то, ну а я, я сам, я лично, что до меняοὐδ΄ ἱκόμην ἔ. ἄν Soph. — сам я не пришел бы
2) ( в ответах) ну да, конечно, еще бы, с отрицанием да нет же, конечно нет, нисколькоἢ οὔ ; - Ἔ. Plat. — разве нет? - Конечно;
καὴ τοῦτο καλεῖς μέγα δύνασθαι ; - Οὐκ ἔ. Plat. и — ты называешь это быть могущественным? - О нет;οὐκ ἔμοιγε δοκεῖ Plat. — я решительно (этого) не думаю -
5 ευ
I.εὑII.εὖIэп. перед двумя согласн. ἐΰ adv.1) хорошоεὖ καὴ ἐπισταμένως Hom. — с большим искусством;
ἅρματα εὖ πεπυκασμένα Hom. — тщательно закрытые колесницы;νόμοι ἔχοντες εὖ Her. — хорошо составленные законы;εὖ κατὰ κόσμον Hom. — в полном порядке;ἄλλα τε πολλά, οἷσιν εὖ ζώουσι Hom. — и многое другое, благодаря чему (люди) хорошо живут;εὖ ἐλθέμεν Hom. — благополучно возвратиться;εὖ εἰπεῖν τινα Hom. — хорошо отзываться о ком-л., хвалить кого-л.;εὖ ἔρδειν τινά Hom. — делать добро кому-л.;вводн. εὖ οἶδ΄ ὅτι … Arph. — я уверен, несомненно, что …;εὖ μήδεο Hom. — рассуди как следует, здравое εὖ γεγονώς Her. благородного происхождения, родовитый, знатный;τὸ εὖ ἔχειν τέν ψυχήν Arst. — душевное благородство;( в ответах) εὖ κἀνδρείως (= καὴ ἀνδρείως) Plat., Arph., εὖ (τε) καὴ καλῶς Her., Plat. etc. — очень хорошо, превосходно, отлично2) полностью, вполнеεὖ (μάλα) πάντες Hom. — решительно все, все без исключения;
εὖ (καὴ) μάλα Plat., Arst., Theocr. и μάλ΄ εὖ Arph., Plat. — целиком, совершенно, крайне, весьма;εὖ μάλα πρεσβύτης Plat. — очень старый, глубокий старик;κάρτα εὖ Her., πάνυ εὖ Plat., εὖ πάνυ Arph. — совершенно, полностью;εὖ σαφῶς Aesch., Arph.; — совершенно очевидно3) охот. давай! или пиль!(εὖ! κύνες! Xen.)
IIτό indecl.1) добро, благо(τἀγαθὸν καὴ τὸ εὖ Arst.)
2) правое дело(τὸ εὖ δίκαιον εἰπεῖν Soph.)
τὸ δ΄ εὖ νικάτω! Aesch. — правое дело да победит! -
6 καλως
I.1) красиво, прекрасно, изящноκ. ἔχειν Xen. — быть красивым
2) честно, благородно(κ. καὴ εὖ Plat.)
κ. πεφυκέναι Soph. — быть благородным;κ. ἀκούειν Plut. (ср. лат. bene audire) — пользоваться хорошей славой3) славно, доблестно, с честью(ζῆν, τεθνηκέναι Soph.)
4) благоприятно, успешно, счастливо(ἀγωνίζεσθαι Lys.)
κ. πράσσειν Aesch. и κ. καὴ εὖ πράττειν Plat. — быть счастливым, благоденствовать;ἤδη κ. ἔχει σοι Arph. — повезло же тебе;κ. ἔχει πάντα Dem. — все в порядке5) удобно, выгодноἸταλίας παράπλου ( или ἐν παράπλῳ) κ. κεῖσθαι Thuc. — быть выгодно расположенным на морском пути в Италию
6) справедливо, по справедливости, как и следует (быть)(ἥ τύχη κ. ποιοῦσα πολλὰ πεποίηκε τὰ κοινά Dem.)
καλὸς ποιῶν ἀπόλλυτα Arph. — он погибает по заслугам7) совершенно, вполне, в высшей степени(κ. εὐδαίμων Aesch.; καλὸς κάλλιστα Pind.)
κ. εἶ δῆλος οὐκ εἰδὼς τί δρᾷς Soph. — совершенно очевидно, что ты (сам) не знаешь, что делаешь8) хорошо, отлично, превосходноτοῦτ΄ ἐγὼ κ. ἔξοιδα — это я отлично знаю;
(в — учтиво-ироническом отказе) благодарю покорно:εἴσιθ΄ ἅμ΄ ἐμοί. - Πάνυ κ. ( или κάλλιστ΄, ἐπαινῶ) Arph. — войдем со мной. - Нет уж, благодарюII.-ω, эп.-ион. κάλος (ᾰ) ὅ канат, бечева, веревка(οἱ κάλοι τοῦ ἱστίου Her.)
κάλως (acc. pl.) ἐξιέναι Eur. — отпускать канаты, т.е. отчаливать;πάντα κάλων ἐξιέναι Eur., тж. ἐφιέναι, ἐκτείνειν Plat. или κινεῖν Luc. погов. — отпускать все канаты, ставить все паруса, т.е. пускать в ход все средства; -
7 κομιδη
I.дор. κομῐδά ἥ1) забота, уходκομιδῆς κεχρημένος Hom. — получающий заботливый уход2) питание, продовольственные запасы(κατὰ νῆα Hom.)
3) снабжение, доставка, подвоз(τῶν ἐπιτηδείων περὴ τέν Πελοπόννησον Thuc.; τῶν ἐλλειπόντων Isocr.)
4) уборка, сбор(καρπῶν Xen., Arst.; σίτου Polyb.)
5) возвращение (обратный привоз) домой или на родину(Ἑλένης Her.; τῶν λειψάνων Plut.)
6) обратное получение7) возвращение домой(βουλῆς ἀγαθῆς δεῖ, ὅκως ἀσφαλέως ἥ κ. ἡμῖν ἔσται τὸ ὀπίσω Her.)
8) поездка, путешествие(ποιεῖσθαι κομιδήν τινα Her.)
II.реже κομῐδῆ adv. [dat. к κομιδή См. κομιδη]1) совершенно, вполнеκ. ἀτέχνως Plat. — без всякого размышления;
κ. ἕτερος Plat. — совершенно другой;κ. μεθύειν Plat. — быть совершенно пьяным2) ( в ответах) вот именно, совершенно верно, конечно(καὴ ἀνθρώπων λέγομεν τὰ τριττὰ γένη εἶναι …; κ. γε Plat.)
-
8 ναι
I.1) (частица усиленного утверждения в клятвах, уверениях)(ну) да, конечно (же)
, поистинеν. μὰ Δία! Eur. — поистине, клянусь Зевсом!
2) (в ответах - простая утвердит. частица) да(ἀποκρίνεσθαι ν. ἢ οὔ Arst.; ἔσται δὲ ὅ λόγος ὑμῶν ν. ν., οὒ οὔ NT.)
λέγω τι ἢ οὐδέν ; - Ν., ἀληθῆ γε Plat. — верно я говорю или нет? - Да, пожалуй, правильноII. -
9 οτι
IIIэп.-ион. тж. ὅττι ( иногда ῑ; ι почти никогда не элидируется)1) (после verba dicendi, sciendi, cognoscendi etc.) что(ἠγγέλθη τῷ Περικλεῖ, ὅ. Μέγαρα ἀφέστηκε Thuc.; ἐπυθόμεθα, ὅ. τὸ πλοῖον ἀφιγμένον εἴη Plat.)
αἰσθάνομαί σου, ὅ. οὐ δυναμένου ἀντιλέγειν Plat. — я замечаю, что ты не в состоянии возражать;Λυκάονας εἴδομεν, ὅ. καρποῦνται Xen. — мы знаем, что ликаонцы заняты сбором урожая;( иногда плеонастически перед — мнимо-косвенной речью, acc. cum inf. и пр.) εἶπεν, ὅ. αὐτός εἰμι, ὅν ζητεῖς Xen. он сказал:«я тот, кого ты ищешь»;εἶπον, ὅ. πρῶτον ἐμὲ χρῆναι …(= εἶπον, πρῶτον ἐμὲ χρῆναι или εἶπον, ὅ. πρῶτον ἐμὲἐχρῆν) … Plat. — я сказал бы, что прежде всего мне следовало бы …;οὐ μόνον ὅ. ἄνδρες, ἀλλὰ καὴ γυναῖκες Plat. — не только (что) мужчины, но и женщины;— (эллиптически) πάρειμι δ΄ ἄκων οὐχ ἑκοῦσιν, οἶδ΄ ὅ. Soph. я здесь вопреки своей воле и, уверен в том, вопреки вашей;( в ответах) δῆλον δέ ὅ. Plat. — ясно, что так;οὐχ ὅ. — не то, чтобы, т.е. хотя:οὐχ ὅ. τῷ ῥήματι οὕτως εἶπες Plat. — хотя ты выразился таким образом;ὅ. μή — разве только, за исключением, если не считать или не говоря уже о том, что не, не то что:οὐδὲ ἀναπνεῖν, μέ ὅ. λέγειν τι δυνησόμεθα Xen. — (не в меру напившись), мы не сможем дышать, не то что говорить что-л.;μέ ὅ. ἰδιώτης τις, ἀλλὰ ὅ μέγας βασιλεύς Plat. — не то что какой-нибудь рядовой человек, но и (сам) великий (т.е. персидский) царь;(для усиления superl.) — по возможности, как можно:ὅ. τάχιστα Hom. и ὅ. τάχος Her. — как можно быстрее;ὅ. πλεῖστον χρόνον Xen. — как можно дольше2) что касается, в отношении того что, посколькуὅ. δὲ καὴ ἐμὲ οἴει εἰπεῖν τοῦτο, παρήκουσας Plat. — что же касается того, что, по-твоему, и я это сказал, (здесь) ты ослышался;
ἆρά τίς σοι δοκεῖ ἀδικῶν ἄνθρωπος σωφρονεῖν, ὅ. ἀδικεῖ ; Plat. — разве несправедливо поступающий человек кажется тебе разумным в своей несправедливости?3) (потому) что, из-за того что(χωόμενος, ὅτ΄ ἄριστον Ἀχαιῶν οὐδὲν ἔτισας Hom.)
-
10 ουδαμως
1) никаким способом, никакἄλλως οὐ. Her. — никак иначе;
οὐδέποτε οὐδαμῆ οὐ. Plat. — никогда нигде (и) никак2) (преимущ. в ответах) никоим образом, ни в коем случае Xen. etc. -
11 ουκουν
I.adv.1) итак, следовательно, стало бытьοὐ. ἀποκρινεῖ ; Plat. — так ты ответишь (мне)?;
οὐ., ὅταν δέ μέ σθένω, πεπαύσομαι Soph. — ну что же, если нет у меня сил, буду бездействовать2) ( в ответах) очевидно, конечноοὐ. χρή Plat. — конечно, следует (сделать это)
II.ион. οὔκ-ων adv. иногда раздельно1) все же не, однако неοὔ. δέ πείθειν αὐτὸν τούτοισι Her. — он, однако, не уговорил (их) этими словами;
οὔ. ἔμοιγε δοκεῖ Xen. — я все же (так) не думаю;οὔ. ἂν ἐκφύγοι γε τέν πεπρωμένην Aesch. — все же (и Зевсу) не избежать судьбы2) ведь неοὔ. σῆς ἀπεστάτουν φρενός Soph. — я ведь (никогда) не сторонился твоих мнений
3) конечно неἀλλὰ μέν τοῦτό γε οὐκ ἀνετέον. - Οὔ. δή Plat. — но ведь этого же нельзя допустить. - Конечно, нет
4) следовательно неοὔ. ἀδικίᾳ γε ἕξετε ὅ, τι ἂν ἔχητε Xen. — вы, стало быть, не будете незаконными обладателями того, что вы имеете;
οὔ. ἔνεστι καὴ μεταγνῶναι πάλιν ; Soph. — так, стало быть (по-твоему), нельзя передумать?5) ( в вопросах) разве?, (неправда) ли?(οὔ. τάδε δεινά; Soph.)
οὔ. μ΄ ἐάσεις ; Soph. — не оставишь ли ты меня (наконец, в покое)? -
12 ουτω
1) так, таким образомοὕ., ὥσπερ … или οὕ., ὅπως … Soph. etc. — так, как …;
οὕ. ἔσται Hom. — так (оно и) будет;в ответах:οὕ. и οὕ. μὲν οὖν Plat. — да, это так2) до такой степени, до того, настолько, стольοὕ. πολλοί Xen. — столь многие;
οὐδέ τι λίαν οὕ. Hom. — не до такой уж степени;в клятвах:εἰ γὰρ ἐγὼν οὕ. γε Διὸς παῖς εἴην, ὡς νῦν ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει Ἀργείοισιν Hom. — о, если бы мне так быть сыном Зевса, как (верно) то, что нынешний день несет беду аргивянам;οὕ. ὀναίμην τούτων, ὡς ἀληθῆ πρὸς σὲ ἐρῶ Luc. — желал бы я так дождаться счастья от них (= моих детей), как верно то, что я тебе скажу3) (тж. μὰψ οὗ. Hom.) просто так, бесцельно, впустуюοὕ. ὀνομάζειν τι Plat. — ограничиться одним наименованием чего-л. (досл. просто назвать что-л.);
οὐκ ἔχω σοι φράζειν οὕ. Plat. — я не могу тебе (этого) так просто сказать4) после чего, тогда-то, затем(οὕ. ἐξῆλθεν NT.)
-
13 ουτως
1) так, таким образомοὕ., ὥσπερ … или οὕ., ὅπως … Soph. etc. — так, как …;
οὕ. ἔσται Hom. — так (оно и) будет;в ответах:οὕ. и οὕ. μὲν οὖν Plat. — да, это так2) до такой степени, до того, настолько, стольοὕ. πολλοί Xen. — столь многие;
οὐδέ τι λίαν οὕ. Hom. — не до такой уж степени;в клятвах:εἰ γὰρ ἐγὼν οὕ. γε Διὸς παῖς εἴην, ὡς νῦν ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει Ἀργείοισιν Hom. — о, если бы мне так быть сыном Зевса, как (верно) то, что нынешний день несет беду аргивянам;οὕ. ὀναίμην τούτων, ὡς ἀληθῆ πρὸς σὲ ἐρῶ Luc. — желал бы я так дождаться счастья от них (= моих детей), как верно то, что я тебе скажу3) (тж. μὰψ οὗ. Hom.) просто так, бесцельно, впустуюοὕ. ὀνομάζειν τι Plat. — ограничиться одним наименованием чего-л. (досл. просто назвать что-л.);
οὐκ ἔχω σοι φράζειν οὕ. Plat. — я не могу тебе (этого) так просто сказать4) после чего, тогда-то, затем(οὕ. ἐξῆλθεν NT.)
-
14 πανταπασι
1) совершенно, вполне, целиком, совсем(π. ἀπόλλυσθαι, π. ὀλίγοι Plat.; π. ἔρημος Dem.)
οὐδὲν π. Arst. — решительно ничего2) ( в ответах) ну конечно, еще бы, разумеется(π. γε Xen.; π. μὲν οὖν Plat.)
-
15 πανταπασιν
1) совершенно, вполне, целиком, совсем(π. ἀπόλλυσθαι, π. ὀλίγοι Plat.; π. ἔρημος Dem.)
οὐδὲν π. Arst. — решительно ничего2) ( в ответах) ну конечно, еще бы, разумеется(π. γε Xen.; π. μὲν οὖν Plat.)
-
16 παντελως
ион. παντελέως1) полностью, вполне, совершенно, окончательно(κρανθήσεσθαι Aesch.; θανεῖν Soph.; διῶρυξ π. πεποιημένη Her.)
ὡς δὲ π. εἶχε τὸ οἴκημα Her. — когда помещение было вполне готово2) ( в ответах) вполне, безусловно(π. γε, π. μὲν οὖν Plat.)
-
17 παντως
adv.1) совсем, полностью, вполне, целиком, совершенноἔδεε π. Her. — было совершенно необходимо;
π. οὐ Hom. — совершенно не, нисколько не2) во всяком случае(π. οὐ σέ αὕτη ἥ τιμή Plat.)
ἄλλως τε π. Aesch. — вообще, во всяком случае3) непременноπ. ἐθέλειν Her. — захотеть во что бы то ни стало
4) ( в ответах) вполне, конечно, разумеется(π. που, π. δήπου Plat.)
-
18 πανυ
(ᾰ) adv.1) вполне, совершенно, в высшей степени, весьмаπ. ὀλίγοι Xen. — очень немногие;
ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ π. Plat. — в очень короткое время;οὐ π. Xen. — не вполне, не совсем, не очень;ἥ οὐσία οὐδὲ τριῶν ταλάντων π. τι ἦν Dem. — состояние не достигало и трех талантов;οὕτω λέγεις ; - Π. σφόδρα ταῦτα λέγω Plat. — ты так говоришь? - Да, именно это я и говорю;π. καλῶς ирон. Arph. — (нет), благодарю покорно2) отлично, прекрасно(μανθάνειν Arph.)
ὡς π. εἰδῆτε Xen. — чтобы вы хорошо знали (в чем дело)3) ( в ответах) конечно, разумеется(π. γε Plat.; π. μὲν οὖν Xen.)
4) (как adj. indecl.) превосходный, славнейший, знаменитый(ὅ π. Περικλῆς Xen.)
οἱ π. τῶν στρατιωτῶν Thuc. — наиболее выдающиеся воины -
19 σαφως
ион. σᾰφέως (compar. σαφέστερον и σαφεστέρως)1) ясно, точно(εἰδέναι Xen.; μανθάνειν Plat.)
2) отчетливо, внятно(ἀκούειν Soph.)
3) явно, очевидно, бесспорно, достоверно(σ. ἀπολωλέναι Xen.; κατοικεῖ τούσδε τοὺς τόπους σ. Soph.)
σ. φρόνει Soph. — будь уверен -
20 σφοδρα
Iadv.1) очень, крайне, весьма(ἄδικος Plat.; ὀλίγοι Men.)
θαυμαστῶς ὡς σ. Plat. — совершенно изумительно;πάνυ καὴ σ. — с полной несомненностью2) крепко, сильно(ἱμείρειν Soph.)
ἥ σ. ἑαυτοῦ φιλία Plat. — чрезмерное себялюбие3) тщательно, усиленно(διανοεῖσθαι Plat.)
4) сурово, строго(κολάζειν Thuc.)
5) (при compar.) гораздо(σ. ὑπέρτεροι Pind.)
6) исключительно, только(οὐδαμῶς ἄνδρες, ἀλλά τινες σ. γυναῖκες Plat.)
7) ( в ответах) вполне, конечно:(καὴ) σ. γε Plat. ну конечно же
IIτό indecl. сильное влечение, страсть Plat.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Систематическая ошибка в ответах (response bias) — Под С. о. в о. подразумевается любой способ или паттерн реагирования на пункты теста, выражающийся в том, что тестируемые отвечают на них иначе, чем если бы они отвечали на эти пункты при предъявлении их к. л. др. способом. Этот отличный паттерн… … Психологическая энциклопедия
ВАРСОНОФИЙ ВЕЛИКИЙ — Прп. Варсонофий Великий. Икона XX в. Прп. Варсонофий Великий. Икона XX в. [Варсануфий; греч. Βαρσανούφιος] († сер. VI в.), прп. (пам. 6 февр., пам. зап. 11 апр.), подвижник, аскетический писатель. Происходил из Египта. Согласно Д. Читти, имя… … Православная энциклопедия
Ответы@Mail.Ru — Ответы@Mail.Ru … Википедия
Кинопроектор — Советский 35 мм стационарный кинопроектор КПТ Кинопроектор, кинопроекционный аппарат (от кино… и … Википедия
Ответы@mail.ru — URL: http://otvet.mail.ru/ Коммерческий: Да Тип сайта … Википедия
Буховцев, Александр Никитич — (1850 1897) музыкальный педагог и пианист. Учился в Московской консерватории; был преподавателем игры на фортепиано. Его главные труды: "Настольная справочная книжка для фортепианных преподавателей и т. д." (3 е изд., 1899);… … Большая биографическая энциклопедия
Феофилакт Лопатинский — архиепископ тверской, видный иерарх первой половины XVIII века. Он был родом из волынских дворян и родился, по видимому, в 70 х гг. XVII в. Год его рождения неизвестен, но он был старше Феофана Прокоповича, родившегося в 1681 г. Образование Ф.… … Большая биографическая энциклопедия
Ответы mail.ru — Ответы@mail.ru http://otvet.mail.ru/ Коммерческий: Да Тип сайта: Система вопросов и ответов Регистрация … Википедия
Меморский Михаил Федорович — [ум. до 1830]. В 1790 х гг. был учителем частного народного Арбатского уч ща в Москве; в 1800–1804 служил управляющим у помещика «к<нязя> И. А. Г.» в Тамбовской губ. Посвящение детям П. А. Ефимовского, А. П. и М. П. Ефимовским, «Краткой… … Словарь русского языка XVIII века
Денисовы, братья Андрей и Семен — наиболее замечательные вожди раскола ХVІП в., организаторы поморской беспоповщинской секты, устроители Выговской пустыни. Они происходили из рода князей Мышецких, в смутное время поселившихся в Олонецком крае, но, хотя и сохраняли связи со своими … Большая биографическая энциклопедия
Пестель, Павел Иванович — полковник, командир Вятского пехотного полка, главный деятель заговора декабристов; родился в Москве 24 го июня 1793 года, казнен в Петербурге 13 го июля 1826 года. До 12 лет П. воспитывался в доме своего отца Ивана Борисовича (см.), с 1805 г., в … Большая биографическая энциклопедия